Servicios de traducción: Cómo elegir la empresa de traducción adecuada

La traducción es uno de los negocios de servicios lingüísticos más comunes tanto para autónomos como para propietarios de pequeñas empresas. La traducción puede ser útil para casi todo el mundo: desde propietarios de restaurantes que quieren ofrecer menús en varios idiomas hasta directores de hoteles que necesitan traducciones para materiales de marketing. La traducción también tiene un amplio abanico de usos, desde traducir documentos técnicos hasta hacer accesibles informes científicos o empresariales a un público más amplio. La traducción es tan habitual que casi todo el mundo necesita traducciones con regularidad, ya sea para traducir documentos comerciales al inglés o para traducir correos electrónicos personales entre dos amigos que hablan idiomas distintos. Tanto si desea traducir documentos, correos electrónicos, entradas de blog, publicaciones en redes sociales, artículos de noticias, currículos o cualquier otro contenido basado en texto a otro idioma para sus clientes o consumidores, los servicios de una empresa de traducción son un negocio ideal para muchas personas.

¿Qué es la traducción?

La traducción es el acto de transferir el significado de un texto de una lengua a otra. Cuando se traducen documentos, se transfiere el significado del texto original de una lengua a la lengua del receptor. Como la mayoría de la gente no habla las dos lenguas, sólo puede entender el mensaje si el traductor explica el significado en la lengua que entiende el receptor. En otras palabras, traducir es algo más que buscar palabras en un diccionario y pegarlas en otro idioma. Para entender cómo funciona la traducción, es útil pensar en cómo te comunicas en inglés. Cuando hablas inglés, quieres comunicar las ideas de tus frases a alguien que entienda inglés. Utilizas un vocabulario y una gramática diferentes de los idiomas que hablas y lees, pero intentas utilizarlos de forma que sean comprensibles para tu interlocutor. Del mismo modo, cuando alguien habla otro idioma, quiere comunicar ideas a los lectores. Utiliza su propio vocabulario y gramática, pero intenta utilizarlos de forma que sean comprensibles para el receptor.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *